¿ Y QUÉ PASÓ ! - ALVARO BELLO GRUPO
¿ Y QUÉ PASÓ ! - ALVARO BELLO GRUPO
Ref.: FA566

ALVARO BELLO

Ref.: FA566

Label : Frémeaux & Associés

Total duration of the pack : 1 hours 10 minutes

Nbre. CD : 1

Select a version :
This product is already in your shopping cart
A digital version of this product is already in your shopping cart
Shipped within 24 to 48 hours.
Presentation

“Chilean guitarist Alvaro Bello is close from Scofield or Metheny. This filiation makes him bridge jazz and South American folk elements…” JAZZ MAGAZINE (excerpt from the “Meloalegria” review)



Tracklist
  • Piste
    Title
    Main artist
    Autor
    Duration
    Registered in
  • 1
    Autoportrait
    Alvaro Bello Grupo
    Alvaro Bello
    00:05:59
    2008
  • 2
    Querido Loan
    Alvaro Bello Grupo
    Alvaro Bello
    00:05:30
    2008
  • 3
    Betita Suite
    Alvaro Bello Grupo
    00:02:25
    2008
  • 4
    Betita Suite (Suite)
    Alvaro Bello Grupo
    Alvaro Bello
    00:06:05
    2008
  • 5
    Mokoleko
    Alvaro Bello Grupo
    Alvaro Bello
    00:07:18
    2008
  • 6
    Valseando
    Alvaro Bello Grupo
    00:05:08
    2008
  • 7
    Porte du Pré Saint-Gervais
    Alvaro Bello Grupo
    Alvaro Bello
    00:05:25
    2008
  • 8
    Minotauro
    Alvaro Bello Grupo
    00:06:05
    2008
  • 9
    Telenovelas
    Alvaro Bello Grupo
    00:06:33
    2008
  • 10
    Lisboa
    Alvaro Bello Grupo
    00:05:35
    2008
  • 11
    Dona Linda
    Alvaro Bello Grupo
    Alvaro Bello
    00:03:21
    2008
  • 12
    Ahumada Avenue
    Alvaro Bello Grupo
    00:04:29
    2008
  • 13
    Los Obreros
    Alvaro Bello Grupo
    00:02:55
    2008
  • 14
    Meloalegria Bis
    Alvaro Bello Grupo
    00:03:54
    2008
Booklet

Alvaro Bello FA566

Alvaro Bello grupo


¿ Y Qué Pasó !


1 AUTO PORTRAIT 5’59
2 QUERIDO LOAN 5’31
3 BETITA SUITE 2’25
4 BETITA SUITE (suite) 6’06
5 MOKOLEKO 7’18
6 VALSEANDO  5’08
7 PORTE DU PRE SAINT-GERVAIS 5’26
8 MINORTAURO 6’06
9 TELENOVELAS 6’33
10 LISBOA 5’35
11 DOÑA LINDA 3’22
12 AHUMADA AVENUE 4’29
13 LOS OBREROS 2’56
14 MELOALEGRÍA BIS 3’54
 Total time : 70’51
Tous titres et arrangements par Alvaro Bello Bodenhöfer
Éditions musicales : Éditions Frémeaux & Associés
Produit par Alvaro Bello Bodenhöfer
Contact : 00 33 (0)6 63 70 50 45 /
Scaena2@free.fr
www.myspace.com/alvarobello
www.fremeaux.com
Ce projet a reçu le soutien du Fondo para el Fomento de la Música Nacional (Chili).



Musiciens
Alvaro Bello : guitares électriques et acoustiques, baryton, requinto, charango, samples, effets voix
Laurent Bellante : piano sur titres 1, 2, 3, 4, 9, 10, 11, 13, 14
Didier Ithursarry : accordéon sur titres 1, 2, 4, 5
Leonardo García : flûtes, quenas, zamponias sur titres 7, 10, 11, 13
Remy Chaudagne : contrebasse, basse  sur titres 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 13
Eric Capitaine : batterie sur titres 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, 14
Francis Arnaud : batterie sur titres 1, 2, 4, 8, 9
Javier Estrella : cajón, percussions sur titres 6, 7, 10, 11, 12, 13, 14
Sebastian Quezada : percussions sur titres 1, 2, 4, 5, 9
Estelle Goldfarb : violon sur titre 12
Yuri Shraibman : clarinette sur titre 5
Laurent Bonnet : sax soprano sur titre 4
Matías Pizarro : piano sur titre 7
Tjupurru : didgeridoo, face bass sur titres 9, 11
Florent Silve : contrebasse sur titres 2, 7
Lorena Farías : chant sur titre 4
Julio Rakotonanahary : chant sur titre 7
Marcelo Marquez : chant sur titre 4, guitare rythmique sur titre 11
Valérie, Telma y Loan Bello : textes parlés sur titres 1, 2, 5, 7, 11


Enregistré au studio Midi Live (France) par Yann Noël, Alex Poulain en Juin 2008
Enregistrements complémentaires : Alvaro Bello
Mixage : Patrick Plisson & Alvaro Bello au studio Rabbit Garden
Mastering : Daniel Díaz au Sutdio Pleasure Dome
Photos : Francisco Brzovic
Photo intérieure du livret : Valérie Alane




A mi hijo Loan
Merci à tous les musiciens qui ont participé à cet album pour leur engagement et leur soutien.
À Valérie, Telma et Loan, Bodenhöfer family et Alane family.
À Laurent Bellante pour sa complicité, à Florent Lavallée, Plissman, Daniel Díaz, Phil Robert, Cecilia et Daniel, Tristan, Jérome, Yann et toute l’équipe de Midilive.
À Patrick Frémeaux et Benjamin Goldenstein, pour leur confiance et leur soutien.
Merci également à Max Robin.
Remerciements spéciaux à : L. Bonnet, L. Farías, M. Marquez, J. Rakotonanahary, F. Silve, Tjupurru et Philippe Amouroux, Nausicaa F. Amouroux, Francisco Brzovic, Thomas Decousser, Guillaume Foliot,et Benoît Hilebrant pour leur générosité. A Lito Benitez pour la guitare acoustique cordes acier, Papalardo et l’Atelier pour la guitare acoustique cordes nylon, André Brodsky et Dominique
chez Gibson France, à Fabrice Gougi pour les systèmes d’amplification Shertler.


1. Autoportrait
Évocation en quelques minutes d’événements historiques, de musiques, de lieux qui m’ont marqués… Ma vie quoi !
An evocation lasting a few minutes which relates historical events, music and places which left their mark on me... my life, in other words!
2. Querido Loan
Pour mon fils Loan. La force et le courage d’un bébé qui lutte contre la maladie. L’espoir.
For my son Loan. The strength and courage of a baby fighting illness. Hope.
3. Betita Suite
Thème dédié à celle qui, très tôt, m’a initié à la mu-sique. Comme elle aime à le répéter : “Madre hay una sola !” (Une mère, il n’y en a qu’une !) Une surprise pour ma mère, pianiste.
A theme dedicated to the woman who introduced me to music when I was very young. As she often says herself: “Madre hay una sola !” (A mother, there’s only one!) A surprise for my mother, a pianist.
4. Betita Suite (suite)
La suite désigne d’habitude un ensemble ordonné de pièces instrumentales (allemande, courante, sarabande et gigue) sauf que là, ce n’est pas tout à fait la même danse !
Deuxième “mouvement” de «?Betita Suite?» version “la-tin” !
A suite classically designates an orderly group of instrumental pieces (allemande, courante, sarabande and gigue) except that here, it’s not quite the same dance! This is the second movement of Betita Suite, but a Latin version!
Paroles
Esta Canción
Pa’ mi Mama
Pucha que se escucha, mucha música en la noche, si po !
De la mía Mama, que hay una sola, con su piano
Mami, mi sostenido, sin “fa”
Chœur
I te bedaíb mucal sea tse
Alraliab at su gel omoc
I te bedaíb mucal sea tse
Alía bo leso moca rim (ya)
Pa’ mi Mama, mi re do si, re fa la do, pa la Betita para ti
Pucha que se ecucha
Mucha música en la noche si po! mucha
Mucha de la mía Mama
Que hay una sola
con su piano
Mami, mi sostenido sin “fa”
Pero aqui estoy
Chœur
Mi re do si, re fa la do, así no más pa’ la Betita para ti
Desde Paris
De la mía Mama, la mía Muterr si,
Que hay una sola de allá pa’ aca y pa’ allá
Con su piano
Mami, mi sostenido
Hola Betita
Cada mañana, chao Betita
5. Mokoleko
Un hommage à la compositrice Leni Alexander, ma grand-mère. L’introduction et les instruments qu’on peut entendre à la fin des dernières mesures sont des extraits de «?Ils se sont perdus dans l’espace?», œuvre symphonique de 1975 (sans modification de hauteur ni de vélocité). La rencontre entre deux cultures : musique klezmer et cumbia. “Mokoleko” est un mot inventé par Leni, qui fait désormais partie du vocabulaire quotidien de la famille… «?Que funi ! Jatiju, Crou crouk !, Valla como una flecha enferma !?». Des codes bien à nous !
A tribute to my grandmother, the composer Leni Alexander. The introduction and the instruments heard in the final bars are taken from Ils se sont perdus dans l’espace, a symphonic piece from 1975 (with no change in pitch or speed). It’s a meeting between two cultures: Klezmer music and Cumbia. “Mokoleko” is a word which Leni invented and is now in the family’s everyday vocabulary... «Que funi! Jatiju, Crou crouk!, Valla como una flecha enferma!» That’s our own code!
6. Valseando
Depuis que je suis éloigné de mon pays d’origine, je me suis naturellement rapproché de mes racines musicales. Les rythmes d’Amérique latine sont à la base de mes compositions. Un clin d’œil à la valse péruvienne qui me touche tellement…
Being far from my home country, I’ve naturally come closer to my musical roots. The rhythms of Latin America form the basis of my compositions. This is a nod in the direction of those Peruvian waltzes which I find so moving...
7. Porte du Pré-Saint-Gervais
Une petite revanche contre certains médecins maladroits et peu psychologues rencontrés lors de l’hospitalisation de mon fils… Ça défoule !
My “little revenge” on the tactless doctors with absolutely no insight whom I met when my son was in hospital... Helps let off steam!
Paroles
Yé lé mi engué
Umbo mi yengué
Yélé y yémbo yon guiyé
Yombo o Loan
Mómbo ayikoté miyo
Yé lé mi engué
Umbo mi yengué
Yélé y yémbo yon guiyé
Tomana bonga y ya da la vida
Y folo boma mi niño.
8. Minortauro
“Minor” comme le mode mineur et “Tauro” comme mon signe astrologique.
En trio, juste l’essentiel…
“Minor” as in minor mode, and “Tauro” like my zodiac sign. A trio piece, just the essential...
9. Telenovelas
En souvenir des «?telenovelas?» d’Amérique latine, avec ses inoubliables répliques clichés… Un bon moyen, malheureusement, pour les dictatures de l’époque de faire oublier aux gens une dure et triste réalité politique et sociale.
Memories of the «telenovelas» of Latin America, those daily serials with lines full of unforgettable clichés... Sadly, they’re a good way for dictatorships to make people forget the hard, sad realities of politics and society.
10. Lisboa
Lisbonne qui m’a tant rappelé Valparaiso. Toutes deux, villes de charme et de nostalgie…
Lisbon, which reminded me so much of Valparaiso. Both cities of charm and nostalgia...
11. Los Obreros
Reprise d’un thème du spectacle musical «?¿ Olvidados ??»(pour chœur et quatre musiciens) inspiré de l’histoire des mines de salpêtre (les salitreras) du nord du Chili. L’introduction est un extrait live, interprété par le chœur du Créa.
A reprise of a theme from the musical ¿Olvidados? (for four musicians and chorus) inspired by the history of the «salitreras», the Chilean saltpetre mines. The introduction is an excerpt sung live by the Créa choir.
“Somos los obreros, los hombres de polvo
Los gallos sacrificados, que trabajo peligroso
El cateo o la extracción del caliche
La elaboración, la trituración del salitre”
(Livret de Valérie Alane)
12. Doña linda
Une cueca (rythme et danse traditionnelle chilienne) revisitée et inspirée du célèbre thème de Charlie Parker, «?Donna Lee?». Avec un invité très particulier au didgeridoo, enregistré en Nouvelle-Calédonie.
A cueca (traditional Chilean rhythm and dance) revisited, inspired by Charlie Parker’s famous tune «Donna Lee». It has a very special guest in the shape of a didgeridoo recorded in New Caledonia.
Paroles
La vida transcurre, y a mi se me ocurre
Que el tiempo se viste, con alas y no es chiste
Un milico cabrón, que no tuvo razón
Se nos puso huevón y armó el reventón
¿Donde esta la raíz, En Horcón o en Contis ?
Que importa el país si no hay cicatriz
Esta vida loca, mira como galopa
Vive ríe y goza, en Santiago o en Zaragoza !
13. Ahumada Avenue
Une ballade nostalgique, à la tombée de la nuit, sur le célèbre «?paseo Ahumada?», dans le centre de Santiago, avec ses artistes de rue, ses prédicateurs, ses vendeurs ambulants…
A nostalgic ballad at nightfall on Santiago’s famous «paseo Ahumada» with its street-artists, preachers and itinerant vendors…
14. Meloalegria bis
Une deuxième version du thème qui porte aussi le nom de mon premier CD.
A second version of the theme which also gave my first CD its title.



Après un premier disque acclamé par la presse (Album découverte FIP, playlist Virgin Channel, TSF, sélection Radio Nova), Alvaro Bello, guitariste virtuose, offre un véritable «?disque-monde?» avec ¿ Y Qué pasó ! Des compositions fusionnant jazz et musiques du monde, propulsées par un aréopage d’invités éclectique (accordéon, piano, cajón, clarinette, flûtes, didgeridoo…) sous la houlette du maestro Bello !
Patrick Frémeaux
«?Le Chilien Alvaro Bello a côtoyé Scofield ou Metheny… Une filiation qui lui fait emprunter un pont entre jazz et éléments des folklores sud-américains...?»
“Chilean guitarist Alvaro Bello is close from Scofield or Metheny. This filiation makes him bridge jazz and South American folk elements…”
Jazz Magazine (excerpt from the “Meloalegria” review)


Grupo : Francis Arnaud, Laurent Bellante, Eric Capitaine, Remy Chaudagne, Didier Ithursarry, Sebastian Quezada, Julio Rakotonanahary. And guests….


Alvaro Bello :
Compositions et arrangements, guitares électriques, acoustiques et baryton
Contact scène : +33 (0)6 63 70 50 45 -
scaena2@free.fr


CD  Y QUE PASO,Alvaro Bello Grupo © Frémeaux & Associés 2012 (frémeaux, frémaux, frémau, frémaud, frémault, frémo, frémont, fermeaux, fremeaux, fremaux, fremau, fremaud, fremault, fremo, fremont, CD audio, 78 tours, disques anciens, CD à acheter, écouter des vieux enregistrements, albums, rééditions, anthologies ou intégrales sont disponibles sous forme de CD et par téléchargement.)

Where to order Frémeaux products ?

by

Phone

at 01.43.74.90.24

by

Mail

to Frémeaux & Associés, 20rue Robert Giraudineau, 94300 Vincennes, France

in

Bookstore or press house

(Frémeaux & Associés distribution)

at my

record store or Fnac

(distribution : Socadisc)

I am a professional

Bookstore, record store, cultural space, stationery-press, museum shop, media library...

Contact us