UN HIVER EN BRETAGNE
UN HIVER EN BRETAGNE
Ref.: FA5304

GEOGRAPHIES SONORES DE FRANCIS WARGNIER (AMBIANCES NATURELLES)

Ref.: FA5304

Artistic Direction : FRANCIS WARGNIER

Label : Frémeaux & Associés

Total duration of the pack : 1 hours 12 minutes

Nbre. CD : 1

Select a version :
Thanks to this pack, you get a 16.67 % discount or €4.99
This product is already in your shopping cart
A digital version of this product is already in your shopping cart
Shipped within 24 to 48 hours.
Presentation

GEOGRAPHIES SONORES DE FRANCIS WARGNIER (AMBIANCES NATURELLES)



Region by region, Frémeaux & Associés Geographic constructs a geography of sounds. It presents the listener with a series of authentic, unaltered landscapes without reconstruction or addition. The approach focuses on natural and technological soundscapes and the way these change with each passing hour or season or as the heavens open.

Frémeaux & Associés Geographic baut eine Geographie der Töne auf, deren Region die Werkeinheit ist. Die CD bietet dem Gehör eine Folge von authentischen Landschaften, ohne Umwandlung, ohne Rekonstruktion und ohne Hinzufügung. Der Ansatz interessiert sich für unser Besitztum und ist auf natürliche und technologische Tonlandschaften orientiert, ihre Entwicklungen je nach Uhrzeit, Jahreszeit, die Niederschläge…

Frémeaux & Associés Geographic construye una geografía de sonidos, donde la región constituye la unidad de la obra. El disco propone escuchar una serie de paisajes auténticos, sin transformaciones, sin reconstrucciones ni añadidos. El enfoque pretende destacar el patrimonio y está orientado hacia los paisajes sonoros naturales y tecnológicos, y su evolución según la hora, la estación, la climatología…

Frémeaux & Associés Geographic costruisce una geografia dei suoni, la cui regione è l’unità d’opera. Il disco propone all’ascolto una serie di paesaggi autentici, senza trasformazione, ricostruzione o aggiunta. In questi paesaggi... L’approccio è patrimoniale e si orienta verso paesaggi sonori naturali e tecnologici, verso le loro evoluzioni a seconda dell’ora, della stagione, delle precipitazioni atmosferiche...

Fremeaux & Associés Geographic stelt een geografie van geluiden op, waarbij de streek een deel van het oeuvre vormt. Fremeaux & Associés Geographic brengt een opeenvolging van authentieke landschappen ten gehore, zonder vervorming, reconstructie of toevoegingen. De benadering is patrimoniaal en is gericht op natuurlijke en technologische geluidslandschappen, en hun ontwikkeling die afhangt van de tijd, het seizoen, de neerslag…



Tracklist
  • Piste
    Title
    Main artist
    Autor
    Duration
    Registered in
  • 1
    Paysages de l'Ile d'Ouessant
    Island landscapes: Ouessant
    00:04:56
    1999
  • 2
    Marée basse sur la rivière marine
    Low tide on the tidal river
    00:04:00
    1999
  • 3
    Sur le port de Douarnenez
    At the port of Douarnenez
    00:03:44
    1999
  • 4
    Marée basse en côte d'Armor
    Low tide in Côte d'Armor
    00:04:39
    1999
  • 5
    La lande (Parc naturel régional d'Armorique)
    The Moors (Armorique regional natural park)
    00:02:18
    1999
  • 6
    Marché breton
    Breton market
    00:03:44
    1991
  • 7
    Marée montante
    Rising tide
    00:05:08
    1999
  • 8
    Les goélands du Cap Sizun
    The seaweed gatherers of Cap Sizun
    00:04:43
    1999
  • 9
    Les couleurs de la baie d'Audierne
    Colours of the bay of Audierne
    00:03:10
    1999
  • 10
    Presque rien de Finistère (presqu' île de Crozon)
    Almost nothing from Finistère (Crozon peninsula)
    00:03:31
    1999
  • 11
    Rivière de Bretagne (Parc naturel régional d'Armorique)
    Breton river (Armorique regional natural park)
    00:03:09
    1999
  • 12
    Silence de port
    Silence in the port
    00:03:31
    1999
  • 13
    Une odeur de gazole et de poisson
    Odour of diesel and fish
    00:05:04
    1995
  • 14
    Vent marin
    Sea wind
    00:03:29
    1991
  • 15
    Dimanche matin
    Sunday morning
    00:05:28
    1991
  • 16
    Aube de la rivière marine (Le Trieux)
    Dawn on the tidal river (The Trieux)
    00:04:37
    1991
  • 17
    Jour de pluie
    Rainy day
    00:03:57
    1995
  • 18
    Marée haute
    High Tide
    00:03:44
    1991
Booklet

UN HIVER EN BRETAGNE FA5304


Un Hiver en Bretagne

Géographies sonores par Francis Wargnier

INDEX

1- PAYSAGES D’ÎLE : OUESSANT (4’53)
a) Baie de Beninou - 16/02/99 - 13h23
b) Crique de Porz Arlan - 16/02/99 - 15h
c) Baie de Beninou - 16/02/99 -
11h40
d) Lande de Penn Arlan - 16/02/99 - 15h26.


2- MARÉE BASSE SUR LA RIVIÈRE MARINE (3’58)
a) Aulne - 17/02/99 - 9h20 
b) c) d) Aber benoît - 15/02/99 - 13h18 - 10h08 - 10h30.


3- SUR LE PORT DE DOUARNENEZ (3’41)
a) Douarnenez - 17/02/99 - 18h00.


4- MARÉE BASSE EN CÔTE D’ARMOR (4’36)
a) Port Blanc - 18/02/91 
b) Landeda - 15/02/99 - 12h56 
c) Sillon du Talbert - 26/02/91 - 17h00
d) Sillon du
Talbert - 20/02/91.


5- LA LANDE (PARC NATUREL  RÉGIONAL D’ARMORIQUE) (2’15)
a) Menez Hom - 17/02/99 16h27
b) Plogoff - 18/02/99 - 12h26.


6- MARCHÉ BRETON (3’41)
a) Paimpol - 19/02/91 - 11h00 
b) Paimpol - 26/02/91 - 11h00
c) Pont l’abbé - 23/02/95 - 11h54.


7- MARÉE MONTANTE (5’05)
a) Plougrescant - site du gouffre - 14/02/99 - 12h23 
b) Plougrescant - site du gouffre - 14/02/99 - 12h46.


8- LES GOÉLANDS DU CAP SIZUN (4’40)
a) b) - Cap Sizun - 18/02/99 - 10h41 - 10h16.


9- LES COULEURS DE LA BAIE D’AUDIERNE (3’07)
a) b) c) Plovan - 19/02/99 - 11h28 - 11h12 -10h45 
d) e) f) Pointe de la Torche - 19/02/99 - 9h16 - 9h25 - 9h39.


10- PRESQUE RIEN DE FINISTÈRE  (PRESQU’ÎLE DE CROZON) (3’28)
a) Entre Morgat et cap de la chèvre - 17/02/99 - 11h22 - b) cap de la chèvre - sud - 17/02/99 - 13h25.


11- RIVIÈRE DE BRETAGNE (PARC NATUREL RÉGIONAL D’ARMORIQUE) (3’06)
a) b) c) Locarn (vallées des ardoisières) - 20/02/99 - 10h42 - 11h00 - 10h48.


12- SILENCE DE PORT (3’28)
a) Lesconil - 19/02/99 - 13h10
b) Port de la roche jaune - 21/02/99 - 11h33.


13- UNE ODEUR  DE GAZOLE ET DE POISSON (5’01)
a) Lesconil - 21/02/95 - 18h41
b) Loctudy - 23/02/95 - 18h05
c) d) Le Guilvinec - 18/02/99 - 17h50 - 18h12.


14- VENT MARIN (3’26)
a) Lézardrieux - 21/02/91
b) le Trieux - phare du Bodic - 21/02/99 - 8h15 
c) Pleubian - 21/02/91.


15- DIMANCHE MATIN (5’25)
a) Plemeur Gautier - 21/02/99 - 9h55 
b) Tréguier - 24/02/91 - 11h.


16- AUBE DE LA RIVIÈRE MARINE  (LE TRIEUX) (4’34)
a) Le Trieux - phare du Bodic - 21/02/99 - 7h30.


17- JOUR DE PLUIE (3’54)
a) Loctudy - 23/02/95 - 18-42 - b) Locronan - 24/02/95 - 14h53 - c) Pont l’abbé - 19/02/95 - 18h25.
18- MARÉE HAUTE (3’41)
a) Longuivic - 24/02/91 - b) Sillon du Talbert - 26/02/91.



1- PAYSAGES D’ÎLE : OUESSANT (4’53)
Les falaises (a). Au sud de l’île, marée montante, dans les rochers (b). Les oiseaux, à l’abri dans les falaises (c).
Sur la lande, le vent et les moutons noirs, au fond du paysage (d).


2- MARÉE BASSE SUR LA RIVIERE MARINE (L’AULNE, L’ABER BENOÎT) (3’58)
Mouettes grises sur l’Aulne (a). Oiseaux marins et terrestres sur l’aber Benoît, se régalant dans la vase (b) (c).
Bavardages des mouettes (d).


3- SUR LE PORT DE DOUARNENEZ (3’41)
Le soir au crépuscule, quelques promeneurs et les goélands peu farouches (a).


4- MARÉE BASSE EN CÔTE D’ARMOR (4’36)
Clapotis et ressac légers sous le soleil d’hiver (a)(b). Des canards au sillon du Talbert (c). Tracteurs des goémoniers (d).


5- LA LANDE  (PARC NATUREL RÉGIONAL D’ARMORIQUE)(2’15)
Vent du Menez Hom, sommet du parc naturel régional  d’Armorique (a). Un rouge gorge sur la lande, non loin de la mer (b).


6- MARCHÉ BRETON (3’41)
Marché de Paimpol (a). Un bistrot un jour de marché, à Pont l’abbé (b).


7- MARÉE MONTANTE (5’05)
Les deux houles de la vague, en une succession infinie de périodes de ressac et de périodes de calme (a). La mer est verte (b).


8- LES GOÉLANDS DU CAP SIZUN (4’40)
Dans la réserve naturelle du cap Sizun ; les oiseaux, au- dessus du tumulte (a) (b).


9- LES COULEURS DE LA BAIE D’AUDIERNE (3’07)
Une alouette et le vent de la lande (a)(b). En s’approchant de la plage (c), puis sur la plage ; le grondement du
ressac, de plus en plus près, d’abord ligne grave sans dessin, puis informel, erratique (d) (e) (f).


10- PRESQUE RIEN DE FINISTÈRE  (PRESQU’ÎLE DE CROZON)(3’28)
Au sud de la presqu’île, à l’abri des vents : plans larges de silences colorés d’oiseaux (a) (b).


11- RIVIÈRE DE BRETAGNE  (PARC NATUREL RÉGIONAL D’ARMORIQUE)(3’06)
Dans les vallées ardoisières, les rivières chantent la fin de  l’hiver (a) (b) (c).


12- SILENCE DE PORT (3’28)
A marée basse, les goélands et cormorans silencieux dialoguent avec les grincements rouillés des poulies et haubans (a). A marée basse, un dimanche dans un port ostréicole : le noroît (b).


13- UNE ODEUR DE GAZOLE ET DE POISSON (5’01)
A marée haute, le retour de la pêche (a)(b). La criée au poisson (c). A la nuit tombée, reste le lourd clapotis du port (d).


14- VENT MARIN (3’26)
Le vent de Bretagne a toujours une mélodie marine (a) (b) (c).


15- DIMANCHE MATIN (5’25)
Au village, le ballet des voitures avant la messe (a). A la cathédrale St-Tugdual, la grand messe sonne longtemps (b).


16- AUBE DE LA RIVIÈRE MARINE (LE TRIEUX) (4’34)
Concert de la forêt. Au loin, sur la rivière marine, le chœur des oiseaux marins. Le vent joue la ligne de basse (a).


17- JOUR DE PLUIE (3’54)
Une foule d’oiseaux sur le port, à Loctudy (a). Locronan : une cloche funèbre et la pluie claquant sur le granit de
l’église (b). Une pluie fine et des gouttelettes tombant des arbres dans la rivière marine (c).


18- MARÉE HAUTE (3’41)
Un chalutier s’en retourne au large (a). Le modelage des galets, au pied du sillon du Talbert (b).



Anglais

1- ISLAND LANDSCAPES: OUESSANT (4’53)
Cliffs (a). A rising tide to the south of the island, in the rocks (b). Birds are ever present, in the shade of the cliffs (c). Wind and black sheep in the landscape of the moors (d).


2- LOW TIDE ON THE TIDAL RIVER (3’58)
Grey sea gulls on the Aulne (a). Sea and land birds on the Aber Benoit, wheeling about the mude (b)(c). Seagulls
chatter (d).


3- AT THE PORT OF DOUARNENEZ (3’41)
Dusk, a few people out walking, bold gulls (a).


4- LOW TIDE IN CÔTE D’ARMOR (4’36)
Slight lapping and backwash under a winter sun (a)(b). Ducks in the wake of the Talbert (c). Tractors of the seaweed  gatherers (d).


5- THE MOORS (ARMORIQUE REGIONAL NATUAL PARK)(2’15)
The wind blows from Menez Hom, summit of Armorique regional natural park (a). A robin not far from the sea (b).


6- BRETON MARKET (3’41)
Paimpol market (a). A café on market day at Pont l’abbé (b).


7- RISING TIDE (5’05).
Swell of the wave, in an infinite succession of calm and breaking surf (a). The sea is green (b).


8- THE SEAWEED GATHERERS OF CAP SIZUN (4’40)
In the natural reserve of cap Sizun; birds above the tumult (a)(b).


9- COLOURS OF THE BAY OF AUDIERNE (3’07)
A skylark and the wind from the moors (a)(b). Approaching the beach (c), then on the beach; the groaning of the surf,  closer and closer, at first a solemn line, then informal, erratic (d) (e) (f).


10- ALMOST NOTHING FROM FINISTÈRE  (CROZON PENINSULA)(3’28)
South of the peninsula, shaded from the wind; large silences coloured by the birds (a)(b).


11- BRETON RIVER  (ARMORIQUE REGIONAL NATURAL PARK)(3’06)
The rivers sing the end of winter in the slate valley (a) (b) (c).


12- SILENCE IN THE PORT (3’28)
At low tide, dialogue of rusty creaking of pulleys and shrouds as the seaweed gatherers converse with the silent
cormorants (a). Low tide, Sunday in an oyster farming port: Noroit (north westerly) wind (b).


13- ODOUR OF DIESEL AND FISH (5’01)
Fishermen return at high tide (a)(b). Fish auction (c). Night falls and only the lapping of the waves in the port
remains (d).


14- SEA WIND (3’26)
In Brittany, the wind always hums a sea melody (a) (b) (c).


15- SUNDAY MORNING (5’25)
Ballet of cars before mass in the village (a). The bells ring long for high mass in St-Tugdual’s cathedral (b).


16- DAWN ON THE TIDAL RIVER (THE TRIEUX) (4’34)
Forest concert. A choir of sea birds on the tidal river, in the distance. The wind plays the bass line(a).


17- RAINY DAY (3’54)
A cluster of birds over the harbour of Loctudy (a). Locronan: a funeral bell and the rain pouring down on the granite of the church (b). A fine, silent rain, drops fall from the trees into the tidal river (c).


18- HIGH TIDE (3’41)
A trawler returns to the open sea (a). Pebbles, at the foot of the furrows of the Talbert (b). 




Allemand

1- INSELLANDSCHAFTEN : OUESSANT (4’53)
Steiltküste (a). Im Süden der Insel, die Flut, zwischen den Felsen (b). Immer wieder Vögel, im Schutz der Felswand (c). Über der heide, der Wind, und schwarze Schafe weit hinten in der Landschaft (d).


2- EBBE AM KÜSTENFLUß (AULNE, ABER BENOÎT) (3’58)
Graumöwen über der Aulne (a). Land- und Meeresvögel am Aber Benoît, die im Schlamm ihr Glück finden (b)(c).
Möwenplauderei (d).


3- AM HAFEN VON DOUARNENEZ (3’41)
Abenddämmerung, einige Spaziergänger und gar nicht scheue große Möwen(a).


4- EBBE AN DER CÔTE D’ARMOR (4’36)
Leichtes Plätschern der Brandung in der Wintersonne (a)(b). Enten am Talbert-Graben (c). Die Traktoren der Tangsammler (d).


5- DIE HEIDE  (ARMORIQUE-NATURSCHUTZPARK) (2’15)
Der Wind vom Menez Hom, dem Gipfel des Armorique-Naturschutzparks (a). Ein Rotkehlchen in der Heide, nicht weit vom Meer (b).


6- BRETONISCHER MARKT (3’41)
Der Markt von Paimpol (a). Ein Bistro am Markttag, in Pont-l’Abbé (b).


7- AUFKOMMENDE FLUT (5’05)
Dünung und Welle, im unendlichen Wechselspiel zwischen Brandung und Ruheperioden (a). Das meer ist grün (b).


8- DIE GROßE MÖWEN VOM KAP SIZUN (4’40)
Im Naturschutzgebiet des Kap Sizun; Die Vögel über dem Treiben  (a) (b).


9- DIE FARBEN DIE AUDIERNE -BUCHT (3’07)
Eine Schwalbe und der Wind aus der Heide (a)(b). Auf dem Weg zum Strand (c), und dann am Strand; das Rauschen der Brandung, immer näher, zunächst eine tiefe Klangzeile ohne Muster, dann locker, ziellos (d) (e) (f).


10- EIN ZIPFEL VON FINISTÈRE  (HALBINSEL CROZON) (3’28)
Im Süden der Halbinsel, vor den Winden geschüzt : weite Flächen der Stille, von Vögeln gefärbt (a) (b).


11- FLUß DER BRETAGNE  (ARMORIQUE-NATURSCHUTZPARK) (3’06)
In den Schiefertälern singen die Flüsse das Ende des Winters (a) (b) (c).


12- HAFFENSTILLE (3’28)
Bei Ebbe stehen Möwen und Kormorane im stillen Dialog mit rostig Knarrenden Blöcken und Wanten (a). Bei Ebbe, sonntags in einem Austernhafen : der Nordwestwind (b).


13- EIN GERUCH VON DIESELLÖL UND FISCH (5’01)
Bei Flut, Rückkehr vom Fischfang (a)(b). Die Fischverstei­gerung (c). Nach Einbruch der Nacht; es verbleibt allein das behäbige Plätschern im Hafen (d).


14- MEERESWIND (3’26)
Der Wind der Bretagne ist immer eine Meeresmelodie (a) (b) (c).


15- SONNTAGMORGEN (5’25)
Im Dorf, das Hin und her der Autos vor der Messe (a). Im Dom von St-Tugdual, langes Glockengeläut zum Hochamt (b).


16- TAGESANBRUCH AM KÜSTENFLUß  (DER TRIEUX) (4’34)
Waldkonzert.In der Ferne, über dem Küstenfluß, der Chor der Meeresvögel. Der Wind spielt die tiefe Klangzeile(a).


17- REGENTAG (3’54)
Vogeldränge am Hafen, in Loctudy (a). Locronan ; eine Totenglocke und der gegen Granitstein der Kirche peitschende Regen(b). Feiner, stiller Regen; und Tropfen, die von den  Bäumen in den Küstenfluß fallen (c).


18- FLUT (3’41)
Ein Fischkutter fährt aufs Meer zurück (a). Formenvielfalt der Kieselsteine am Fuße des Talbert-Grabens (b).



Espagnol

1- PAISAJES ISLEÑOS : OUESSANT (4’53)
Los acantilados (a). En el sur de la isla, marea entrante, en las rocas (b). Los pájaros, siempre al resguardo en los
acantilados (c). En el monte, el viento y los borregos negros, al fondo del paisaje(d).


2- MAREA BAJA EN EL RÍO MARINO (L’AULNE, L’ABER BENOÎT) (3’58)
Gaviotas grises en Aulne (a). Pájaros marinos y terrestres en Aber Benoît, disfrutando en el cieno (b)(c). Charlas de las gaviotas (d).


3- EN EL PUERTO DE DOUARNENEZ (3’41)
Al atardecer, varios paseantes y las gaviotas poco salvajes (a).


4- MAREA BAJA EN LA COSTA DE ARMOR (4’36).
Chapoteo y resaca leves bajo el sol invernal (a) (b). Patos en el surco del Talbert (c). Tractores de los recogedores de algas (d).


5- EL MONTE (PARQUE NATURAL REGIONAL DE ARMORIQUE) (2’15)
Viento del Menez Hom, cima del parque natural regional de Armorique (a). Un rojo garganta en el monte, cerca del mar (b).


6- MERCADO BRETÓN (3’41)
Mercado de Paimpol (a). Una tasca un día de mercado, en Pont-l’Abbé (b).


7- MAREA ENTRANTE (5’05)
Las dos crestas de la ola, en una sucesión infinita de periodes de resaca y de calma (a). El mar es de color verde (b).
8- LOS GAVIOTAS DEL CABO SIZUN (4’40).
En la reserva natural del cabo Sizun ; los pájaros, sobrevolando el tumulto (a) (b).


9- LOS COLORES DE LA BAHÍA DE AUDIERNE (3’07)
Una alondra y el viento del monte (a) (b). Acercándose a la playa (c), y en la playa ; el zumbido de la resaca, cada vez más cerca, primero línea grave sin dibujo, después informal, errático (d) (e) (f).


10- CASI NADA SOBRE FINISTERRE (PENÍNSULA DE CROZON) (3’28)
En el sur de la península, al resguardo de los vientos ; grandes planos coloreados de pájaros (a) (b).


11- RÍO DE BRETAÑA (PARQUE NATURAL REGIONAL DE ARMORIQUE) (3’06)
En los valles pizarreños, los ríos cantan el final del invierno (a) (b) (c).


12- SILENCIO DE PUERTO (3’28)
Con marea baja, las gaviotas y los cormoranes silenciosos dialogan con los chirridos herrumbrosos de los motones y los obenques (a). Con marea baja, un domingo en un puerto ostricola del noroeste (b).


13- UN OLOR A GASÓLEO Y A PESCADO (5’01)
Con pleamar, el retorno de la pesca (a)(b). La venta del pescado al pregón (c). Al anochecer, queda el pesado chapoteo del puerto (d).


14- VIENTO MARINO (3’26)
El viento de Bretaña tiene siempre una melodia marina (a) (b) (c).


15- DOMINGO POR LA MAÑANA (5’25)
En el pueblo, el ballet de coches antes de la misa (a). En la catedral de San Tugdual, la misa cantada se oye durante mucho tiempo (b).


16- ALBA DEL RÍO MARINO(LE TRIEUX) (4’34)
Concierto forestal. A lo lejos, en el río marino, el coro de los pájaros marinos. El viento toca la línea de bajos (a).
17- DÍA DE LLUVIA (3’54)
Una bandada de pájaros en el puerto, en Loctudy (a). Locronan : una campana fúnebre y la lluvia chasqueando en el granito de la iglesia (b). Una lluvia fina, silenciosa, y las gotitas cayendo de los áboles en el río marino (c).


18- MAREA ALTA (3’41)
Una barca se aleja mar adentro (a). El moldeado de los guijarros, al pie del surco de Talbert (b). 



Italien

1- PAESAGGI DI ISOLA: OUESSANT (4’53)
Le falesie (a). Nel sud dell’ isola, marea di flusso, nelle rocce (b). Sempre gli uccelli, al riparo nelle falesie (c).
Sulla landa, il vento e le pecore nere, in fondo al paesaggio(d).


2- BASSA MAREA SUL FIUME MARINO (L’AULNE, L’ABER BENOÎT) (3’58)
Gabbiani grigi sull’Aulne (a). Uccelli marini e terrestri sull’Aber Benoît fanno un pranzo prelibato nel fango (b) (c).
Chiacchiere di gabbiani (d).


3- SUL PORTO DI DOUARNENEZ (3’41)
La sera al crepusculo, qualche passeggiatore e gabbiani poco temerari (a).


4- BASSA MAREA IN CÔTES D’ARMOR (4’36)
Sciacquio e risacca leggeri sotto il sole d’inverno (a)(b). Anatre nel Sillon du Talbert (c). Trattori dei raccoglitori
di goemon(d).


5- LA LANDA (PARCO NATURALE REGIONALE DELL’ARMORICA) (2’15)
Vento del Menez Hom, cima del parco naturale regionale dell’ Armorica (a). Un pettirosso sulla landa non lontano dal
mare (b).


6- MERCATO BRETONE (3’41)
Mercato di Paimpol (a). Un bistrot un giorno di mercato, a Pont l’Abbé (b).


7- MAREA DI FLUSSO (5’05)
I due mareggi dell’onda, in una successione infinita di periodi di risacca e di calma (a). Il mare é verde(b).


8- I GABBIANI DI CAP SIZUN (4’40)
Nella riserva naturale di Cap Sizun ; gli uccelli sopra il tumulto (a) (b).


9- I COLORI DELLA BAIA D’AUDIERNE (3’07)
Un gabbiano e il vento della landa(a)(b). Avvicinandosi alla spiaggia (c), poi sulla spiaggia; il rombo della risacca,
sempre più vicino, prima linea grave senza disegno, poi informale, erratica (d) (e) (f).


10- QUASI NIENTE DI FINISTÈRE (PENISOLA DI CROZON) (3’28)
Al sud della penisola, al riparo dai venti : piani vasti di silenzi colorati di uccelli (a) (b).


11- FIUME DI BRETAGNA (PARCO NATURALE REGIONALE DELL’ARMORICA) (3’06)
Nelle vallate ardesiache, i fiumi cantano la fine dell’inverno (a) (b) (c).


12- SILENZIO DI PORTO (3’28)
A marea bassa, i gabbiani e i cormorani silenziosi dialogano con i cigolii arrugginiti delle pulegge e delle sartiole (
a). A marea bassa, una domenica in un porto ostreario : il maestrale (b).


13- UN ODORE DI GASOLIO E DI PESCE (5’01)
A marea alta, il ritorno dalla pesca (a)(b). La vendita all’asta del pesce (c). Di notte, rimane il pesante sciacquio
del porto (d).


14- VENTO MARINO (3’26)
Il vento di Bretagna ha sempre una melodia marina (a) (b) (c).


15- DOMENICA MATTINA (5’25)
Al villaggio, il balletto delle automobili prima della messa (a). Alla cattedrale San Tugdual, la grande messa suona a
lungo (b).


16- ALBA DI FIUME MARINO (IL TRIEUX) (4’34)
Concerto della foresta. In lontananza, il fiume marino, il corro degli uccelli marini. Il vento suona la gamma dei basi
(a).


17- GIORNO DI PIOGGIA (3’54)
Una folla di uccelli sul porto, a Loctudy (a). Locronan : una campana funebre e la pioggia che schiocca sul granito
della chiesa (b). Pioggia fine, silenziosa e goccioline che cadono dagli alberi nel fiume marino (c).


18- ALTA MAREA (3’41)
Un peschereccio ripendre il largo (a).La modellatura dei ciottoli, ai piedi del Sillon du Talbert (b)



Néerlandais

1- EILAND LANDSCHAPPEN: OUESSANT (4’53)
De steile rotachtige kusten (a). Aan de zuidkant van het eiland, opkomende vloed, tussen de rotsen (b). Altijd de vogels, beschut in de rotswanden (c). Op de hei, de wind en de zwarte schapen, tegen de achtergrond van het landschap
(d).


2- LAAGTIJ IN DE ZEERIVIER (DE AULNE, DE ABER BENOÎT) (3’58)
Grijze meeuwen boven de Aulne (a). Zeevogels en landvogels boven de Aber Benoît die zich tegoed doen in het slik (b)
(c). Kletspraat van meeuwen (d).


3- IN DE HAVEN VAN DOUARNENEZ (3’41)
’s Avonds bij zonsondergang, een paar wandelaars en weinig schuwe zeemeeuwen (a).


4- LAAGTIJ IN COTE D’ARMOR (4’36)
Zacht geklots en de branding onder de winterzon (a) (b). Eenden in de slenk van de Talbert (c). Tractors van
zeewiervissers (d).


5- DE HEI (PARC NATUREL RÉGIONAL D’ARMORIQUE) (2’15)
Wind van de Menez Hom, de top van het Parc naturel régional d’Armorique (a). Een roodborstje op de hei, niet ver van zee (b).


6- BRETONSE MARKT (3’41)
Markt van Paimpol (a). Een bistro op marktdag, in Pont l’abbé (b).


7- OPKOMENDE VLOED (5’05)
De twee deiningen van de golf, in een oneindige opvolging van periodes van branding en rust (a). De zee is groen (b). 
8- DE ZEEMEEUWEN VAN DE CAP SIZUN (4’40)
In het natuur reservaat van Cap Sizun; de vogels, boven het tumult (a) (b). 


9- DE KLEUREN VAN DE BAAI VAN AUDIERNE (3’07)
Een leeuwerik en de wind over de hei (a) (b). Bij het naderen van het strand (c), en dan op het strand; het bulderen van de branding, steeds dichterbij, eerst een zware lijn zonder vorm, daarna informeel, onregelmatig (d) (e) (f).


10-BIJNA NIETS IN FINISTÈRE (SCHIEREILAND VAN CORZON) (3’28)
Aan de zuidkant van het schiereiland, beschut tegen de wind; brede vlakken stilte ingekleurd door vogels (a) (b).


11- RIVIER IN BRETAGNE (PARC NATUREL RÉGIONAL D’ARMORIQUE) (3’06)
In den leistenen dalen zingen de rivieren het einde van de winter (a) (b) (c).


12- STILTE IN DE HAVEN (3’28)
Bij eb, de zeemeeuwen en stille aalscholvers houden een dialoog met het verroeste geknars van katrollen en staggen (a).
Bij eb, een zondag in de oesterhaven: de noorwester (b).


13- EEN GEUR VAN DIESEL EN VIS (5’01)
Bij vloed, de terugkeer van de vissers (a) (b). De visafslag (c). Bij het vallen van de nacht, blijft het zware geklots van de haven (d). 


14- ZEEWIND (3’26)
De wind in Bretagne heeft altijd een zeemelodie (a) (b) (c).


15- ZONDAG OCHTEND (5’25)
In het dorp, een geharrewar van auto’s voor de mis (a). In de kathedraal St Tugdual, luidt de hoogmis lang (b).


16- ZONSOPGANG VAN DE ZEERIVIER (DE TRIEUX) (4’34)
Bosconcert. In de verte, boven de zeerivier, het koor van zeevogels. De wind speelt de baspartij (a).


17- EEN REGENDAG (3’54)
Een schare vogels in de haven, in Loctudy (a). Locronan : een doodsklok en de kletterende regen op het dak van de gra­nieten kerk (b). Een zachte regenbui, stil, en druppels die van de bomen in de zeerivier vallen (c).


18- VLOED (3’41)
Een vissersschuit keert terug naar volle zee (a). Het vormen van de keien, aan de voet van de slenk van de Talbert (b).



Francis Wargnier
Francis Wargnier, né en 1953, est ingénieur du son et créateur sonore. Sa formation est éloquente: étudiant à Louis Lumière, puis au Conservatoire National des Arts et Métiers, au Conservatoire national supérieur de Musique de Paris, Francis Wargnier intègre l'Institut National d'Audiovisuel en 1976. Il y deviendra responsable du groupe "Son production" et multiplie les créations sonores, pour la télévision, Radio France et l'INA.En 1989, Francis Wargnier introduit la première station de montage son numérique virtuel à l'INA. Six ans plus tard il mettra en service le premier studio entièrement audio-numérique de l'Institut. Depuis l'an 2000, Francis Wargnier s'est spécialisé en "sound design" pour le cinéma, avec pour ambition de développer les travaux de montage son vers la création sonore. La liste des films pour lesquels il a été appelé est pléthorique, tout comme les nominations aux Césars et les récompenses obtenues : nominé pour le meilleur son aux Césars 2003 comme chef monteur son pour Amen de Costa Gavras, en 2008 pour Le scaphandre et le papillon de Julian Schnabel, jusqu'à la consécration en 2010 pour son travail sur Un prophète, de Jacques Audiard à qui est décerné le prix d'excellence pour sound design de l'European Film Award. Par ailleurs, Francis Wargnier sillonne la France des régions et constitue sa propre banque de données sonores pour en "raconter" les spécificités en sons et ambiances. Le présent disque en est la quintessence, proposé par Frémeaux & Associés Geographic pour permettre au public de s'initier aux paysages sonores d'une région.
La musique secrète des paysages

Sons captés dessinant un paysage, ce sont des séries d'images sonores, une quinzaine par Cd, de durée variable (entre deux et onze minutes) qui restituent la terre, le ciel, les vents, les nuages, les oiseaux. Francis Wargnier les a réalisé avec un souci de la perfection qui culmine dans la prise. Eloquent ce mot de prise, prise de son, on a tous en mémoire l'émission des "Chasseurs de son", qui a doré les trompes d'Eustache de tout un peuple épars d'amoureux de la radio. Le matériel qui a servi à l'opération est un DAT portable comme on en trouve partout (enregistrement "digital"), des micros professionnnels Schoeps, un casque ou pas. C'est un travail solitaire, au rythme de la promenade, par qui sait écouter le vent. Il faut marcher, guetter, se laisser surprendre par ce qu'on attend.

Francis Marmande, Le Monde, le 31 aout 1999.
Ecoutez, il y a tout à voir

Un haïku - court poème japonnais- dit que "le saule peint le vent sans pinceau". Francis Wargnier, ingénieur du son, dessine, lui, des paysages sans pinceau. Magiquement, avec son micro, il peint la France qu'on voit tous les jours, ou en vacances. Depuis dix ans, cet ancien de France Culture et de l'INA parcourt l'Hexagone, région par région, carte en main et magnétophone à l'épaule.

De ces pérégrinations provencales, bourguignonnes, alpines, parsiennes ou bretonnes, il a restitué des paysages sonores sacrément troublants, gravés sur une série de CD. Rien de folklorique ni d'ethnique, pas de bidouillage technique - chaque séquence est brute- mais une qualité d'écoute qui bouscule les sens: on est ravi, apaisé, nostalgique, ou bien l'on rit. Surtout, ça donne des fourmis dans les yeux ! On meurt d'envie de voir les couleurs de ces sons, voir les premiers plans, la profondeur du champ, l'ambiance au loin, la lumière. On sursaute quand un camion traverse notre

photo mentale, tandis qu'une vache lève la tête, abandonnant talus et pissenlits. On plisse les yeux sous un soleil si fort que les vagues en chuchotent dans une petite crique méditerranéenne où des parents interpellent leurs enfants... Dans la tradition du haïku le poète est souvent un moine solitaire errant qui capte saisons, impressions, paysages, en deux inflexions, trois fois rien. L'ingénieur du son itinérant lui ressemble, qui vent simplement "donner à entendre le sentiment de la région".

Sophie Cachon, Télérama, 9 octobre 1999.


CD UN HIVER EN BRETAGNE,FRANCIS WARGNIER © Frémeaux & Associés 2011 frémeaux, frémaux, frémau, frémaud, frémault, frémo, frémont, fermeaux, fremeaux, fremaux, fremau, fremaud, fremault, fremo, fremont, CD audio, 78 tours, disques anciens, CD à acheter, écouter des vieux enregistrements, albums, rééditions, anthologies ou intégrales sont disponibles sous forme de CD et par téléchargement.)

Where to order Frémeaux products ?

by

Phone

at 01.43.74.90.24

by

Mail

to Frémeaux & Associés, 20rue Robert Giraudineau, 94300 Vincennes, France

in

Bookstore or press house

(Frémeaux & Associés distribution)

at my

record store or Fnac

(distribution : Socadisc)

I am a professional

Bookstore, record store, cultural space, stationery-press, museum shop, media library...

Contact us