Fremeaux.com

MADAGASCAR MUSIQUE TRADITIONNELLE           

Chants et musique traditionnelle du sud-ouest






Musique traditionnelle malgache du sud-ouest par Pierre Huguet

Le long de la côte orientale de l’Afrique, entre le canal de Mozambique et l’Océan indien, Madagascar s’étire sur 1500 km de long. C’est la quatrième île du monde.Sa population s’est constituée au fil des derniers siècles par vagues successives venant de l’archipel indonésien, d’Afrique de l’est et du Proche-Orient.Aujourd’hui, dix-huit ethnies distinctes forment une mosaïque unie par une langue nationale mais diversifiée par des coutumes qui leur restent propres.De cette mosaïque d’ethnies, seules deux sont représentées dans cet album : les Antandroy et les Sakalava. Les premiers sont des pasteurs vivant à l’intérieur des terres, les seconds sont des pêcheurs nomades ou pêcheurs-cultivateurs vivant sur les rives du canal de Mozambique. En 1982, ces deux peuples sont les seuls chez qui le séjour de l’auteur aura été assez long pour que de véritables liens d’amitié, de complicité voient le jour. Or, ces liens sont un cadre indispensable pour qu’une musique authentique et spontanée puisse se manifester. C’est à cette condition aussi qu’une certaine émotion peut se transmettre, joyeuse, mélancolique, grave ou séductrice.Les acteurs de ce disque sont ainsi tous saisis dans le cadre, l’instant, l’environnement familial ou amical qu’ils ont eux-mêmes choisis. Ils agissent sans ordre, sans perturbation quelconque, dans le plus grand respect de leur propre volonté.

Les Antandroy : repère n° 1 à 5.
Village de Bebarima.
Longtemps après le coucher du soleil, alors que je suis déjà allongé, un enfant me fait signe de le suivre. Nous marchons jusqu’à l’autre bout du village où il me fait pénétrer dans une case. Une dizaine de personnes bavardent, assises en demi-cercle. A la lueur d’une bougie, je distingue Favi Maarumbaky tournant le dos à tout le monde, littéralement enfoncé dans le coin d’angle de la case. Il maintient son Valiha de bambou coincé entre son buste et ses pieds. Il est comme enroulé sur lui-même tant il est voûté. Sans se retourner une seule fois, sans adresser une parole à l’assistance deux heures durant, il joue en alternant chants accompagnés et pièces uniquement instrumentales. Se retournant à la fin, il me désigne en les nommant toutes les personnes présentes dans la petite assistance.

Les Antandroy : repères n° 6 à 11.
Village de Berenty.

Pour les besoins du tournage d’un film, toute une troupe de villageois et de musiciens semi-professionnels se sont réunis en tenue d’apparat. Ils chantent et dansent depuis plusieurs heures. Les prises de vue sont terminées et, apparemment, la troupe continue emportée par son entrain. Elle interprète différents morceaux propre au Bilo, une cérémonie de désenvoûtement ne se déroulant habituellement que deux ou trois mois plus tard. Plusieurs hommes et femmes dansent d’abord, puis progressivement il ne reste plus que trois femmes et enfin une seule. Cette dernière entre alors progressivement en transe après qu’elle ait bu le sang d’un bouc égorgé sur l’aire de danse. Certaines pièces sont longues (20 à 35 minutes) et ont été volontairement écourtées dans cet album.Valiha, accordéon, violon rustique, tambour et boîte à clous représentent la tota­lité des instruments utilisés.

Les Sakalava-Vezo : repères n° 12 et 13.
Au village de Belo-sur-mer, on retrouve une mère, ses deux filles et Nendrasana Farezy dans une case. Alors que depuis plus de trois heures elle conte des lé­gendes, la mère s’interrompt brutalement pour lancer une phrase musicale. C’est totalement inattendu. Farezy marque alors le rythme sur la caisse de bois qui lui sert de siège puis, tout en chantant, les deux jeunes filles rejoignent la femme. C’est dans cette mélancolie que la soirée se termine, il est très tard dans la nuit.

Les Sakalava-Vezo : repères N° 14, 15 et 16.
Nous sommes dans le village d’Ambararata depuis plusieurs jours. Le doyen du village nous a prêté une case. Il est 9 h 00 du matin et rien ne laisse présager de ce qui va arriver. Certaines villageoises embrochent de petits poissons d’eau douce pour les faire sècher au soleil, d’autres pilent des ocres. La plupart des hommes ont quitté le village. Farezy vient nous demander si nous avons du “Tokagacha”, le rhum malgache. Nous lui répondons par l’affirmative. Il disparaît quelques mi­nutes pour revenir avec une dizaine d’adolescents et d’adolescentes qui s’engouffrent dans notre case minuscule. Le rhum n’est qu’un prétexte car notre fiole ne contient pas plus d’un quart de litre. L’ambiance monte très vite. Durant deux heures nous resterons de simples spectateurs jusqu’à ce que nous rentrions à notre tour dans l’action, pressés de danser par toute la petite troupe.

Les Sakalava-Vezo :  repère N° 17.
A Morondava, l’une des principales villes de la côte ouest, le port est envahi par des milliers de personnes : un notable lance le boutre qu’il s’est fait construire, mais le bateau s’est envasé avant la pleine eau.Alors que les hommes peinent, les femmes les encouragent.

Les Sakalava-Vezo : repère N° 18.
Nous arrivons au village de Mangila alors que la nuit est déjà tombée. Le cabar (présentation) aura lieu demain car il est trop tard. Alors que nous terminons notre installation dans une case, plusieurs jeunes femmes viennent voir les “visiteurs”. Bavardages, babillages, rires étouffés, chants timides puis plus affirmés.De toute évidence, les jeunes femmes cherchent à nous séduire...
© 1991 PITHYS © 2005 GROUPE FRÉMEAUX COLOMBINI SAS


english notes
Traditional music from south-western Madagascar
By Pierre Huguet
Along the side of the African continent, between the Mozambique Canal and the Indian Ocean, Madagascar stretches out its 1500 km – the fourth largest island in the world.Over the centuries, its population has ben made up of people from the Indonesian Islands, East Africa, and the Near East.Today, people from 18 different ethnic origins from a mosaic united by one national language, though remain divided by their respective customs.Only two groups from this ethnic mosaic are represented on this album : the Antandroy and the Sakalava. The first group are pastors, living off the land. The second are nomadic fishermen and farmers living on the banks of the Mozambique Canal. It was with the people during author’s holliday in 1982 that a true friendship was formed, a mutual understanding. These links were indispensable for the setting in which an authentic, spontaneous music was made. Under these circumstances, emotions of joy, sadness, sometimes solemn or seductive can be transmitted.The players on the compact disc performed in a setting chosen by themselves, that is friendly and environmen­tally familiar. They played without direction or disturbance, their only rule was their own free-will.

THE ANTANDROY : songs 1 to 5
The village of Bebarima
A long time after sunset, when I was already in bed, a child came into my hut, and beckoned me to follow. We walked to the other side of the village, and he had me enter a hut. A dozen or more people sat in a semi-circle talking. By can­dle light, I was able to distinguish FAVI MAARUMBAKY with his back turned, it looked as if he was literally squeezed into the corner of the hut. He played alternately songs and solo pieces of music, not once during the two hours did he turn around or speak. At the end, he introduced me by pointing out and naming all the people present in his little audience.

THE ANTANDROY : songs 6 to 11
The village of Berenty
In order for us to film, a group of village people and semi-professional musicians got together in ceremonial dress. They sang and dance floor hours. Even after the pictures were taken, they continued, apparently over-come by excitement. Each person interpreted a different piece of BILO, a dispel ceremony that usually took place two or three months later on. At first several men and women danced, then in progressively decreased to three women, and then only one woman. After drinking the blood of a male goat slaughtered on the dance-floor, she went into a trans.Some of the pieces of music last as lons as 20 or 35 minutes, but have been shortened for the sake of the album. The Valiha, an accordion, an old violin, drums and a box impregnated with nails are the only instruments used.

THE SAKALAVA-VEZO : songs 12 and 13

In the village of Belo-sur-Mer lives a woman, with her two daughters, and Nendrasana Farezy. For over three hours they recited legends, during which the mother would unexpectedly interrupt with musical phrase, that always came as a surprise.Nendrasana Farezy would mark out the beat on the wooden box that he was sitting on. The two girls would then join their singing mother. It was in this melancholic manner that the evening ended, well into the night.

THE SAKALAVA-VEZO : songs 14, 15 and 16
We stayed in the village of Ambararata for several days, where a hut was then lended to us by the senior. At about the 9:00 in the morning the village people go about their work, nothing takes preference over anything else – some catch fresh water fish end leave them  to dry in the sun, others crush ochres.Most of the men had left the village when N Faresy came and asked us if we had any “Tokagasha” - Malagazy rum. We answered yes, and he desapeared, returning a few minutes later with about 10 teenagers, boys and girls, who all crowded into our tiny hut. The rum was only an excuse, for our flask only contained half a litre of rum. The atmosphere mounted quickly, and for the next two hours we remained simple spectators, until we were dragged into action when the group forced us to dance.

THE SAKALAVA-VEZO : songs 17
In Monodava, one of the main villages on the west coast of the island, the port is invaded by thousands of people : one of the hightly respected men launches the wooden-boat  built for him, but the boat got stuck in the mudflat before reaching deep water. As the men worked hard, the women encouraged them.

THE SAKALAVA-VEZO : songs 18
We arrived in the village of Mangila at night fall. The cabar (presentations) were to take place the following day, but we were already too late.  While we were getting installed in our hut, several young women came to see the “visitors”. They were talkative, they yawed, muffles their laughter, and chanted timidly but still maintained an air of confidence. It was obvious that these young women were seeking to seduce us…
© 1991 PITHYS
© 2005 GROUPE FRÉMEAUX COLOMBINI SASMADAGASCAR

CD Pierre Huguet - Chants et musique traditionnelle du sud-ouest © Frémeaux & Associés (frémeaux, frémaux, frémau, frémaud, frémault, frémo, frémont, fermeaux, fremeaux, fremaux, fremau, fremaud, fremault, fremo, fremont, CD audio, 78 tours, disques anciens, CD à acheter, écouter des vieux enregistrements, albums, rééditions, anthologies ou intégrales sont disponibles sous forme de CD et par téléchargement.)
Vous pouvez acheter ce produit :
- Chez votre disquaire (distribution Socadisc) ou chez votre libraire (distribution Frémeaux & Associés) ou par téléphone au 01 43 74 90 24.
- Sur lalibrairiesonore.com Acheter ce produit
- Sur librairie-audio.comAcheter ce produit

Fremeaux


Je suis :

Un particulier Un libraire

Un disquaire Une bibliothèque
 meublenatureok.gif

Catalogue Frémeaux
Catalogue Frémeaux
Je souhaite recevoir
le catalogue
Catalogue Frémeaux
Catalogue Frémeaux

Les livres sonores à l'écoute
templatefrmeaux_correc16.jpg
Fremeaux
Grand prix In Honorem
de l'Académie Charles Cros
pour son oeuvre d'éditeur

Fremeaux

WORLD MUSIC FROM ISRAEL
WORLD MUSIC FROM ISRAEL
A l’occasion du cinquantenaire de la création d’Israël, Deben Bhattacharya ravive le souvenir des...

VIETNAM : HANOI - HUE, ENREGISTRE PAR FRANCOIS JOUFFA
VIETNAM : HANOI - HUE, ENREGISTRE PAR FRANCOIS JOUFFA
Avec ce disque, François Jouffa propose une exploration sonore du patrimoine artistique du...

SARAVAH (BADEN POWELL, PIXINGUINHA...)
SARAVAH (BADEN POWELL, PIXINGUINHA...)
Le Film historique de référence sur le Brésil musical des années 60.

"Saravah...

QUEBEC
QUEBEC
Pour la première fois au monde, Amberola et Frémeaux & Associés présentent une véritable...

PELERINAGE ANDALOU : ROCIO GRANDE
PELERINAGE ANDALOU : ROCIO GRANDE
Flamenco et sons naturels dans les marismas.
Peut-être l’Andalousie a-t-elle connu cette tolérance en...

PASO DOBLE, FLAMENCO ET SARDANE : DANSES ESPAGNOLES 1955-1958
PASO DOBLE, FLAMENCO ET SARDANE : DANSES ESPAGNOLES 1955-1958
Paso doble, Flamenco et Sardane sont ici réunis dans un programme mettant à l’honneur les...

OKAY TEMIZ
OKAY TEMIZ
Il existe néanmoins des formes artistiques, de par la planète, qui peuvent à juste titre prétendre...

MUSIQUES ET CHANTS DES AMERINDIENS
MUSIQUES ET CHANTS DES AMERINDIENS
A la fin des années 1960 et au début des années 1970, François Jouffa et Serge...

LES CHOEURS DE L’ARMÉE ROUGE DE BORIS ALEXANDROV - L’HYMNE NATIONAL DE L’URSS - VOL. 2
LES CHOEURS DE L’ARMÉE ROUGE DE BORIS ALEXANDROV - L’HYMNE NATIONAL DE L’URSS - VOL. 2
Après les premiers enregistrements historiques « Les Choeurs de l’Armée Rouge...

LES CHOEURS DE L’ARMÉE ROUGE DE BORIS ALEXANDROV - ENREGISTREMENTS HISTORIQUES - VOL.5
LES CHOEURS DE L’ARMÉE ROUGE DE BORIS ALEXANDROV - ENREGISTREMENTS HISTORIQUES - VOL.5
Document unique, regroupant des archives inédites du Choeur de l’Armée Rouge de Boris...

LES CHOEURS DE L’ARMÉE ROUGE DE BORIS ALEXANDROV - ENREGISTREMENTS HISTORIQUES - VOL. 3
LES CHOEURS DE L’ARMÉE ROUGE DE BORIS ALEXANDROV - ENREGISTREMENTS HISTORIQUES - VOL. 3
Suite des deux précédents opus consacrés aux enregistrements historiques des «...

LE THEATRE OPERA DE PINGYAO - CHINE
LE THEATRE OPERA DE PINGYAO - CHINE
"L’ancienne cité de Pingyao est le modèle le plus proche de ce que pouvait...

LATIN CROONERS
LATIN CROONERS
Le chanteur de charme latino suggère le regard ambivalent porté sur la femme avec des musiques belles à...

LA SALSA C'EST PAS COMPLIQUE
LA SALSA C'EST PAS COMPLIQUE
Ce disque est la chance de votre vie d’apprendre à danser la Salsa et avec Azuquita : la Salsa, c’est pas...

JOÃO GILBERTO (Intégrale 1959 1961)
JOÃO GILBERTO (Intégrale 1959 1961)
Dans la lignée du coffret « Bossa nova 1958-1961, la Sainte Trinité »...

JAZZ, CHARLESTON, BLACK BOTTOM, SWING: ANNEES 20-30
JAZZ, CHARLESTON, BLACK BOTTOM, SWING: ANNEES 20-30
Charleston, Black Bottom, Swing… La danse est inextricable des grandes années du Jazz de...

JAMAICA RHYTHM & BLUES 1956-1961
JAMAICA RHYTHM & BLUES 1956-1961
Les légendaires Chris Blackwell, Clement “Coxsone” Dodd, Duke- Reid, Prince Buster, Edward...

HAWAIIANS IN PARIS
HAWAIIANS IN PARIS
D’Honolulu, une déferlante hawaïenne touche l’Europe durant les “années folles”. Plus...

GROUPE FOLKLORIQUE MARTINIQUAIS
GROUPE FOLKLORIQUE MARTINIQUAIS
Loulou Boislaville (1919-2001) fut de 1966 à 1981 l’animateur du célèbre Groupe Folklorique...

GENRES DANSANTS BRÉSILIENS & LA HABANERA: 1948-1959
GENRES DANSANTS BRÉSILIENS & LA HABANERA: 1948-1959
Cette sélection met en regard la Habanera cubaine avec des genres dansants brésiliens...

FELIX LECLERC
FELIX LECLERC
Vous avez entre les mains un corpus unique d’enregistrements inédits de celui qui a placé...

DJAM - BANDE ORIGINALE - TONY GATLIF
DJAM - BANDE ORIGINALE - TONY GATLIF
« J’ai découvert le rébétiko en 1983 au cours d’un voyage en Turquie...

DEDANS LE SUD DE LA LOUISIANE - LES FRÈRES MICHOT
DEDANS LE SUD DE LA LOUISIANE - LES FRÈRES MICHOT
On raconte que lors du périple des Acadiens vers le Sud, chassé par les Anglais lors du grand...

CUBA IN PARIS
CUBA IN PARIS
A l'origine des grandes années de la world-music parisienne, l'orchestre cubain Rico's Creole Band anima pendant des...

CHORO
CHORO
Première véritable anthologie sur le plus ancien genre musical brésilien, né à Rio vers 1880 :...

CANADA FOLKSONGS 1951-1957
CANADA FOLKSONGS 1951-1957
Le Canada est un territoire politique qui n’a pas une culture identitaire le représentant, mais...

CALYPSO 1944-1958
CALYPSO 1944-1958
Le Calypso, originaire de Trinité-et-Tobago, a connu un rayon nement international de par son...

BUENOS AIRES 1904 - 1950
BUENOS AIRES 1904 - 1950
"Le Tango, l'une des plus fortes expressions populaires artistiques d'Amérique du sud, véritable World Music du...

BOB AZZAM ET SON ORCHESTRE
BOB AZZAM ET SON ORCHESTRE
En cette année 1960, Bob Azzam domine le hit-parade avec trois succès incontournables des...

ARGENTINE - VALSES - TANGO - MILONGA 1907 - 1950
ARGENTINE - VALSES - TANGO - MILONGA 1907 - 1950
De l’Argentine rurale avec ses valses et milongas à l’Argentine citadine sous l’emprise des grondements...

Logo Radio France  Logo INA
 
Logo RFI
Logo PUF 
 
logo-facebook.gif

Rechercher dans le catalogue Frémeaux
Toutes les catégories :
Advertisement
Titre_integrale_onfray.gif
Net Cosmos + Decadence.jpg
Titre_Nouveau_Catalogue.gif
net_cat_202021.jpg
Titre_Legrand.gif
Net Legrand.jpg
Titre_Galerie.gif
Net EXPO Noel 2020 - Galerie F&A.jpg
Titre Noel 2018.jpg
NET Proust.jpg
Titre Figure de l'histoire.gif
Pub Net Figures Histoire.jpg
Inédits
net_live_in_paris_6v_coltrane.jpg
Feuille Nouveautés

Dictionnaire des Artistes
Dictionnaire des Artistes
Dictionnaire des Artistes
Présentation

• Pourquoi fremeaux.com ?
• Autorisations Cinéma, TV, musées...
• Une culture d'entreprise
• Charte qualité

Mémoires et études
Edité par Fremeaux et Associés
visuinternetdompublic.gif
Le patrimoine
sonore en
danger!
Interview de
Patrick
Frémeaux

Mémoires et études


Titre_Histoire.gif
Collection Histoire de France
Titre_Publicite.gif
Pub Net Cat. LibSonore 200pixels.png
Philosophie | Sciences Humaines | Histoire | Livres sonores | Contes | Enfants de 2 A 5 ans | Enfants de 6 A 11 ans | Son de la nature | Collection the quintessence | Jazz
Intégrale Django Reinhardt | Blues | Country & Rockn Roll | Gospel | Chanson française | Les cinglés du music hall | World Music | Classique | Frémeaux & Ass. Télévisions
Mentions légales - Recommander ce site - Ajouter aux favoris - Nous contacter - © 2006 Frémeaux et Associés
20, rue Robert Giraudineau - 94300 VINCENNES - FRANCE - Tél : +33 1 43 74 90 24 - Fax : +33 1 43 65 24 22
templatefrmeaux_correc69.gif