![]() |
![]() |
|
|
|
LE ROMAN DE TRISTAN ET ISEUT
JOSEPH BÉDIER TEXTE INTÉGRAL LU PAR BÉATRICE DALLE COFFRET 4 CDS CD 1 1. Chap. I - Les Enfances de Tristan 5’06 2. A grand effort, il monta sur la falaise… 4’08 3. Tristan demanda le nom de ce château 5’25 4. Chap. II - Le Morholt d’Irlande 4’50 5. Et tous deux, s’excitant au combat par des paroles outrageuses… 6’45 6. Chap. III - La Quête de la belle aux cheveux d’or 4’32 7. Il équipa une belle nef, qu’il garnit de froment… 5’21 8. Le roi ne crut guère à sa prouesse… 4’53 9. Iseut s’écria : j’entends merveilleuses paroles… 5’22 10. Chap. IV - Le philtre 4’08 11. Iseut l’aimait. Elle voulait le haïr, pourtant… 3’08 12. Chap. V - Brangien livrée aux serfs 4’25 13. Puis elle appela Brangien : Amie tu vois comme mon corps languit… 3’57 CD 2
1. Chap. VI - Le grand pin 3’57 2. Non, Tristan n’eut pas la force de partir… 4’16 3. Déjà, sur les tours de Tintagel, retentissent les trompes… 3’58 4. Sire tristan, qu’avez vous osé ? M’attirer en tel lieu… 4’27 5. Chap. VII - Le nain Frocin 3’23 6. Beau neveu, faites ma volonté : vous chevaucherez… 4’51 7. Chap. VIII - Le saut de la chapelle 4’13 8. Seigneurs voyez cette chapelle?; permettez… 4’46 9. Et les quatre félons pâlissent à l’entendre… 4’50 10. Chap. IX - La forêt du Morois 4’20 11. Beau roi, dirent alors les chevaliers, cessons… 5’06 12. Pour réjouir au réveil le cœur de son seigneur… 3’09 13. Va m’attendre à l’entrée du bois, au pied… 4’06 14. Chap. X - L’ermite Ogrin 4’02 15. Amie, dit-il, si je pouvais faire accord avec le roi Marc… 3’59 CD 3
1. Chap. XI - Le gué aventureux 4’52 2. Iseut soupira et dit : laisse moi Husdent… 3’08 3. Ami Tristan, dès que j’aurai revu l’anneau de jaspe vert… 4’48 4. Chap. XII - Le jugement par le fer rouge 4’09 5. Soit. Il prétendaient donc qu’il te convient de te justifier… 3’25 6. Au jour marqué pour le jugement, le roi Marc… 3’36 7. Chap. XIII - La voix du rossignol 3’05 8. La mélodie vibra plus ardente… 4’53 9. Il essuya son épée, la remit en sa gaine… 3’22 10. Chap. XIV - Le grelot merveilleux 2’29 11. Un jour Tristan dit au duc : Sire, que donneriez vous… 3’07 12. Chap. XV - Iseut aux blanches mains 4’00 13. A grand’peine, seigneur. Pourtant son dernier château… 4’07 14. Un matin, comme l’aube venait de poindre… 2’54 15. Riol se remet en pied, mais Tristan l’abat… 3’33 CD 4
1. Chap. XVI - Kaherdin 5’01 2. Kariado lui répondit : reine, vous êtes irritée… 4’32 3. Chap. XVII - Dinas de Lidan 4’47 4. A cet instant, partirent du fourré d’épines des chants… 4’03 5. Frère, s’écria Tristan, qu’as-tu dis ? Comment aurais-je… 4’01 6. Chap. XVIII - Tristan fou 4’44 7. Voyez le fol ! hu ! hu ! et hu ! Ils lui lancent des pierres… 5’04 8. Tous s’en rirent bonnement, et le roi demanda… 5’01 9. Dame reine, je sais bien que vous vous êtes retirée de moi… 5’05 10. Chap. XIX - La mort 4’50 11. Il soupire, pleure et se lamente, et Kaherdin… 5’00 12. A Carhaix, Tristan languit. Il convoite la venue… 4’07 13. Tristan tressaille : Amie belle, vous êtes sûre… 3’49 Tristan et Iseut Tristan et Iseut fait partie de ces œuvres qui se démarquent de la production littéraire et postulent à l’universalité. Le mythe et ses expressions poétiques diverses ont survécu au temps, mais également franchit l’espace pour être adoptés par diverses cultures et traditions tout en fécondant des imaginaires littéraires, esthétiques, érotiques… L’histoire est devenue un symbole et un mythe de la passion amoureuse et représente un chef-d’œuvre de la tradition poétique médiévale contemporaine de la fin’ amor et du roman courtois, mais notablement distincte. Le lecteur actuel retrouve une proximité avec la langue et les représentations des grandes gestes du Moyen Âge, ne peut manquer de penser à Chrétien de Troyes ou au Roman de Renart, mais les relations à la passion amoureuse, au roi, à l’adultère, sont nettement plus chaotiques et anarchiques que dans ces derniers textes. En cela, Tristan et Iseut se place dans la catégorie de l’exceptionnel. L’œuvre demeure étrangement intemporelle. Elle happe le lecteur et résonne en chacun d’une étonnante modernité. La présente version, lue par Béatrice Dalle, exerce d’ailleurs un pouvoir de fascination accru par la voix grave mais sensuelle, quasi androgyne de la lectrice, incarnant aussi bien la témérité sans cesse renouvelée de Tristan que la sensualité toujours expressive d’Iseut. Un mythe de la passion mortelle décliné en plusieurs textes
A dire vrai, il n’existe pas un Tristan et Iseut, et les étapes de la constitution du texte que nous connaissons aujourd’hui sont une épopée en soi. Sans doute n’est-il pas exagéré, quand bien même l’emploi du terme est anachronique, de parler de «?phénomène littéraire?» dans les personnages de Tristan et d’Iseut. En effet, dans la seconde moitié du XIIe siècle, maints auteurs et troubadours se saisirent de ces personnages et détaillèrent ce mythe, en divers épisodes pourrait-on dire, qui constituent un corpus littéraire aux multiples sources. Hélas, de nombreux manuscrits ont été perdus, ou n’ont été conservés que de façon parcellaire. Mais ces textes et poèmes, colportés de façon orale, ont essaimé dans les territoires correspondant aujourd’hui à la France, à l’Allemagne, aux Pays-Bas, à la Grande-Bretagne, et l’on retrouve parfois dans une version du XIIIe siècle, des fragments manquant aux vestiges des manuscrits d’une version antérieure, qui nous permettent de la compléter. Le texte ici proposé est la version devenue «?standard?», réécrite en prose et en français modernisé par Joseph Bédier, au début du XXe siècle. Il est constitué de divers fragments des XIIe et XIII siècles?: Les principales matrices sont les Tristan de Béroul et de Thomas, doublés par ceux d’Eilhart d’Oberg et de Gottfried de Strasbourg. Joseph Bédier crédite également un poème anglo-normand du XIIIe siècle, le Domnei des Amanz. D’autres textes contemporains émergent de cette littérature médiévale, citons?: le Lai du Chèvrefeuille de Marie de France, deux Folies Tristan, un Tristan en prose, probablement conçu au XIIIe siècle pour donner une version plus «sobre?» et conforme à l’idéal de pureté développé entre temps par le roman courtois. Le Tristan de Béroul
Il nous en reste environ 4000 vers en octosyllabes du grand poème de Béroul, sans doute composé vers 1160. Initialement propagé de façon orale par des menestrels, des jongleurs ou des voyageurs, l’histoire mise en forme par Béroul a dû être plus complète que ce qu’il en reste aujourd’hui (les fragments qui nous sont parvenus commencent sur la scène du rendez-vous entre Tristan et Iseut que le roi épie depuis un arbre). Peut-être Béroul a-t-il lui-même emprunté cette histoire à des poèmes plus anciens, dont nous n’aurions pas de traces?? Il n’est pas aisé de dater la naissance de ce corpus poétique, notablement différent des textes contemporains qui formeront le roman courtois. Les références au Christianisme et à Marie incitent à penser que ces représentations sont effectivement postérieures à la cristallisation de la trêve, puis de la paix de Dieu (vers 1095), l’affaiblissement du pouvoir féodal monarchique et le progrès du statut de la dame situent également volontiers cette œuvre aux débuts/milieu du XIIe siècle. Quoi qu’il en soit, le poème de Béroul est la première incarnation connue du mythe médiéval de Tristan et Iseut, et il a été abondamment lu et récité dans la deuxième moitié du XIIe siècle. Comme l’explique Joseph Bédier dans sa préface?: «?à l’arrivée d’Iseut au rendez-vous sous le pin, commence le fragment de Béroul, que nous suivons fidèlement aux chapitres VII, VIII, IX, X, XI, en modifiant çà et là le récit par recours au poème d’Eilhart?». Le Tristan d’Eilhart d’Oberg
Ce poème est la première version connue de Tristan en allemand. Rédigée vers 1180 sous le titre Tristant und Isalde, il s’agit largement d’une traduction/adaptation du Tristan de Béroul. Sans doute Eilhart d’Oberg a-t-il eu accès à l’œuvre complète de Béroul, et par sa traduction on peut penser avoir accès à des fragments aujourd’hui irrémédiablement perdus de cette dernière. Eilhart permet en outre au mythe de largement circuler en Allemagne et même au-delà de ces frontières puisqu’on en a retrouvé une version tchèque. Dans la présente version, Bédier s’inspire d’Eilhart pour les chapitres II à V de son texte, qui relatent une histoire antérieure au début des fragments de Béroul qui nous sont connus. Le Tristan de Thomas Ce poème est l’autre principal chef-d’œuvre de la littérature médiévale en rapport avec le mythe de Tristan et Iseut. Composé vers 1170, il diffère assez notablement de la version de Béroul, dont de nombreux commentateurs ont dit qu’il formait la version «?courtoise?», ou «?épique?». De ce texte, nous sont parvenus des fragments dispersés mais également deux versions manuscrites de la fin. Bédier s’est inspiré de ces fragments pour composer son chapitre I et l’essentiel des derniers chapitres de son texte (XV à XIX). Gottfried de Strasbourg Également Allemand, Gottfried de Strasbourg rédige son Tristan au début du XIIIe siècle, vers 1210, en se revendiquant de l’œuvre de Thomas, dont sa version est très proche. C’est un corpus exceptionnel en ceci que près du tiers de son contenu nous est parvenus. On estime que l’œuvre complète de Gottfried de Strasbourg devait contenir environ 30?000 vers. Tristan et son temps Peut-on parler de malédiction?? La plupart des manuscrits dont nous disposons sur Tristan ne nous sont parvenus que par bribes. Les ravages du temps peut-être. Mais on peut également avancer l’hypothèse que certains passages ont été détruits ou du moins n’ont pas été transcrits par écrit en raison de leur caractère subversif. En effet, la passion adultérine d’un vassal avec sa reine, certes causée par un sortilège, mais dans laquelle les deux amants se plongent allègrement en reniant la société courtoise (l’exil dans les forêts), en mentant à plusieurs reprises à leur roi et même à Dieu (le serment «?faussé?» par le subterfuge de l’ermite portant Iseut hors de la barque) détonnait avec la courtoisie (qui signifie initialement le digne savoir-vivre à la cour) alors en vogue. Il n’est d’ailleurs pas innocent que Chrétien de Troyes ait intitulé son roman (perdu) le Roi Marc et Iseut la blonde en évacuant le nom de Tristan de son titre. L’ordre conjugal était ainsi réinstauré. Les troubadours occitans qui propageront le dogme de la fin’amor amplifieront d’ailleurs une rhétorique différente de celle de Béroul?: respect des valeurs, émancipation de la femme et chaste surpassement de l’élégance dans la séduction masculine. De ce point de vue, le mythe de Tristan et Iseut échappait à son temps et c’est peut-être dans ce décalage et cette radicalité que réside le secret de son éternelle contemporanéité. Benjamin Goldenstein © 2013 Frémeaux & Associés BÉATRICE DALLE CINÉMA
LONG MÉTRAGE
2013 LES RENCONTRES D’APRÈS MINUIT Réal : Yann GONZALEZ 2012 LE RENARD JAUNE Réal : Jean-Pierre MOCKY 2011 L’ÉTOILE DU JOUR Réal : Sophie BLONDY 2010 BYE BYE BLONDIE Réal : Virginie DESPENTES 2010 LIVIDE Réal : Alexandre BUSTILLO, Julien MAURY 2010 NOTRE PARADIS Réal : Gaël MOREL 2009 DOMAINE Réal : Patric CHIHA 2009 JIMMY RIVIÈRE Réal : Teddy LUSSI-MODESTE 2008 LES BUREAUX DE DIEU Réal : Claire SIMON Quinzaine des Réalisateurs - Cannes 2008 2007 A L’INTÉRIEUR Réal : Alexandre BUSTILLO, Julien MAURY 2006 TRUANDS Réal : Frédéric SCHOENDOERFFER 2005 DANS TES RÊVES Réal : Denis THYBAUD 2004 TÊTE D’OR Réal : Gilles BLANCHARD 2003 PROCESS Réal : Christian LEIGH 2003 CLEAN Réal : Olivier ASSAYAS 2003 L’INTRUS Réal : Claire DENIS 2002 LE TEMPS DU LOUP Réal : Michael HANEKE 2001 DIX SEPT FOIS CÉCILE CASSARD Réal : Christophe HONORÉ 2000 TROUBLE EVERYDAY Réal : Claire DENIS 2000 H-STORY Réal : Suwa NOBUHIRO 1998 TONI Réal : Philomène ESPOSITO 1997 THE BLACKOUT Réal : Abel FERRARA Selection officielle Cannes 1997 1997 L’ULTIME LEÇON Réal : Edouardo CAMPOY 1995 DÉSIRÉ Réal : Bernard MURAT 1995 CLUBBED TO DEATH Réal : Yolande ZAUBERMANN 1994 J’AI PAS SOMMEIL Réal : Claire DENIS Sélection officielle du Festival de Cannes 1994 -”un certain regard” 1994 À LA FOLIE Réal : Diane KURYS 1992 LA FILLE DE L’AIR Réal : Maroun BAGDADI 1991 UNE NUIT SUR TERRE Réal : Jim JARMUSCH (NIGHT ON EARTH) 1990 LA BELLE HISTOIRE Réal : Claude LELOUCH 1989 LA VENGEANCE D’UNE FEMME Réal : Jacques DOILLON 1988 CHIMÈRES Réal : Claire DEVERS 1988 LES BOIS NOIRS Réal : Jacques DERAY 1987 LA SORCIÈRE Réal : Marco BELLOCHIO 1985 37°2 LE MATIN Réal : Jean-Jacques BEINEIX Nomination pour le César 1987 de la Meilleure Actrice Prix Georges de Beauregard pour la Réalisation Grand Prix des Amériques 1986 au Festival de Montréal Prix Air Canada au Festival de Montréal 1986 TÉLÉVISION SÉRIE TÉLÉVISÉE
2010 DE L’ENCRE - EP. 1 À 3 Réal : HAMÉ, EKOUÉ CANAL + TÉLÉFILM 2011 DES SŒURS Réal : Lars KRAUME 2011 PUNK Réal : Jean-Stéphane SAUVAIRE Arte Festival de la Fiction Télé La Rochelle 2012 2007 NEW WAVE Réal : Gaël MOREL 2003 LA PORTE DU SOLEIL Réal : Yousry NASRALLAH Arte 2001 LES OREILLES SUR LE DOS Réal : Xavier DURRINGER Arte 1999 LA VÉRITÉ VRAIE Réal : Fabrice CAZENEUVE «?Seigneurs, vous plaît-il d’entendre un beau conte d’amour et de mort?? C’est de Tristan et d’Iseut la reine. Écoutez comment à grand’joie, à grand deuil ils s’aimèrent, puis en moururent un même jour, lui par elle, elle par lui.?» Symbole et mythe de la passion amoureuse, chef d’œuvre de la littérature médiévale, Tristan et Iseut est une œuvre intemporelle. Elle happe le lecteur et résonne en chacun d’une étonnante modernité. La présente version, lue par Béatrice Dalle, exerce un pouvoir de fascination accru par la voix grave mais sensuelle, quasi androgyne de la lectrice, incarnant aussi bien la témérité sans cesse renouvelée de Tristan que la sensualité toujours expressive d’Iseut. Claude Colombini Frémeaux Ecouter Tristan et Iseut de Joseph Bédier par Béatrice Dalle (livre audio) © Frémeaux & Associés 2013. |
|
|
|
|||||||
|
|